اس ام اس کردی جدید

 شةوقی أوویی تؤیة رووناکی دپی سةوداسةرم
بؤ تریفةی ماهی أووت ضةن بص‌سةروسامانة شةو
معنی :
شوق دیدار روی تو روشنی‌بخش دل سودایی من‌است
بی‌ فروغ ماه رویت، جلوه و جلایی ندارد شب

هه رچه ند که نات بینم
به ڵام ده نگی خه نده ت
ئه بزوێنێ
دڵی سڕم
معنی:
هیچ می دانی
هر چند که ناپیدایی
اما دل شکسته ام می گوید
می آید صدایی

sms کوردیاس ام اس کوردی

گیانا که م  زو  وه ره  نازدارم  زو  وه ره  به س  جاری  بت بینم
گیانم  بو  خوت  به ره
معنی :
جانان من زود بیا نازنینم زود بیا تا برای یک بار هم که شده ببینمت
جانم را بگیر و برای خود ببر

باخی بةهةشتم ، روخساری تؤیة ضاوم تامــةزرؤی دیداری تؤیة
یـادی ثیرؤزت هـةر لـة دپـمایة تا أؤذی دوایـی کـؤتایی نایة
معنی :
باغ بهشت من ، رخسار توست دیدگانم مشتاق دیدار توست
یاد متبرک تو مونس دل من است وتا روز بازپسین همراه اوست

یاران تةطبیرص ، زامـم کـاری‌یة دةردی ئةمجـارةم ئةوینداری‌یة
کؤترة باریکة نصضیری بـاز بص هةرطیزناتوانص بفأص،دةرباز بص
معنی:
یاران چاره‌ای! زخم من کاریست چراکه درد م این‌بار،درد عشق است
کبوتری‌که به چنگ شاهین افتاده‌است نه مجال پروازش هست نه راه گریزی

جهت مشاهده جدید ترین اس ام اس های زیبا به زبان شیرین کوردی به ادامه مطلب مراجعه کنید.


بـص تؤ هـةناوم باخی بـص‌ئاوة طوپـی ئـاواتم سیس و ذاکـاوة
ضاوم لـة أصذنةی بةزةیی تؤیة بةسیةتی خةزان وادةی ضرؤیة
معنی :
بی یادت دلم باغ تشنه‌ای خواهد‌شد بی یادت گل امیدم خواهد پژمرد
چشم امیدم به باران رحمت توست پس پاییز مرا بهار پرشکوفه‌ گردان

اس ام اس کردی, پیامک کردی

ضؤن نةطرییم من بة کوپ، شصواوة لصم أؤذ و شةوم
بؤ تةوافی أؤذی رووت شصواوة و سةرطةردانة شةو
معنی :
چگونه نگریم منی که روز و شبم را بازنمی‌شناسم
بهر طواف خورشید روی توست که شب سرگردان است

اس ام اس کردی, پیامک کردی

 

خةرمةنی ذینم بة بادا ضوو بة دةس هیجرانی تؤ
من دةسووتصم و شةمیش بؤ حاپی من طریانة شةو
معنی :
خرمن هستی‌ام را هجران تو به دست باد سپرد
من می‌سوزم و شمع نیز بر حالم می‌گرید شب

 

عــــەشق بەهێزترین سووپایە ،
چونکە لە یەک ساتدا، دڵ و ئەقڵ و گیان داگیر دەکات
ترجمه:
عشق قویترین سپاه و ارتش است
زیرا در عرض چند دقیقه دل و وجود را تصاحب میکند!!

راستگۆیی
باشترين ديارييە كە بتوانيت بيبەخشيت………!!!!
ترجمه:
راستگویی و صداقت
بهترین هدیه ای است که میتوان به کسی بخشید..!!

تەنها یەک گەرانەوە دەمان باتە پێشەوە
ئەوەش گەرانەوەیە بۆلای خودا
ترجمه:
تنها یک راه برگشت ما رو پیش می اندازه
اونم برگشت به سوی خداست

ئه ته ل مه ته ل نان وماس
عه زیز خوه می بیژه خاس
ره فیق وه ک تؤ له دونیا
نیه به حه زره ت عه باس.
ترجمه:اتل متل نان وماست،عزیز خودمی بگو خب،رفیق مث تو در دنیا پیدا نمیشه به حضرت عباس.

اشترین هاوڕێی مرۆڤ زمانییه‌تی
و خراپترین دوژمنیش دیسان هه‌ر زمانیه‌تی
ترجمه:
هم بهترین دوست آدم زمان و وقتش است
و هم بدترین دوستش هم باز وقت و زمان است!!

ڕێزم بگریت ، ڕێزت دەگرم،
وە ئەگەر ڕێزیشم نەگری هەر ڕێزت دەگرم،
من لە خۆم دەچم و تۆش لە خۆت…!
ترجمه:
برام احترام بذاری احترام میذارم
و اگر احترام هم نذاری من باز برات احترام قائلم
چون من شبیه خودمم توم شبیه خودت..!!

له‌هه‌ر هه‌نگاوێک له‌ هه‌نگاوه‌کانی ژیان ئه‌قڵ و دڵیش به‌کار بێنه‌،
چونکه‌ له‌ ئه‌قڵدا توانا هه‌یه‌و له‌ دڵیشدا ویژدان…
ترجمه:
توی هرکدام یک از قدم های زندگیت هم با عقل کار کن هم دل!!
چون عقل تواناست و دل وجدان دارد..

دڵ ته‌نگ مه‌به‌ چوونکه‌ ئه‌وه‌ی خوا بۆت دیاری ده‌کات زۆر باشتره‌
له‌وه‌ی خۆت بۆخۆتی دیاری ده‌که‌ی !!!!
ترجمه:
دلتنگ نباش زیرا اون چیزی که خدا برایت تعیین میکند
خیلی بهتر از انیست که خودت برای خودت انتخاب میکنی.

اس ام اس کوردی

دڵم بۆتۆ ترپە دەکا چاوم تەنیا تۆ دەبینێ …
من بەتەنیا بۆتۆ دەژیم بەس دووری تۆ دەمگریێنێ …
ترجمه:
دلم طپش داره چشمام تنها تو رو میبینه
من تنها برای تو زنده ام دوری تو من را می گریاند!

ئه گه ر ئاماده نیت ببی به باوک ….
کچی ئه و خه ڵکه ش مه که به دایک
ترجمه:
اگر اماده نیستی که پدر شوی
دختر مردم را هم مادر نکن!!

sms کردی

خۆشه‌ویستی فێربن
پاشان جه‌ژنی بۆ دروست بکه‌ن
ترجمه:
اول دوست داشتن رو یاد بگیرید
بعد برایش جشن و مراسمات تدارک ببینید!!

به‌دوای ئاوێنه‌یه‌كدا بگه‌ڕێ
ڕووخسارت نا
دڵ و گیانت نیشان بدات…!!!
ترجمه :
دنبال آیینه ای باش که رخسارت هیچ
دل و جانت رو هم نشان دهد!!

خۆشه‌ویستی فێربن
پاشان جه‌ژنی بۆ دروست بکه‌ن
ترجمه:
اول دوست داشتن رو یاد بگیرید
بعد برایش جشن و مراسمات تدارک ببینید!!

فڕین پەیوەندى بە باڵەوە نیه
سه يركه من چؤن رؤحم ده گاته لات
كاتێك دڵ دەیەوێت.!!!
ترجمه:
پرواز ربطی به بال ندارد!
ببین من روحم میاد کنارت
موقعی که دلم میخواهد!!!

هـــــاوڕێـــــکـــــەم تۆ كەسێكی له دونيا
به ڵام دونيايەكی له دلي مندا …..
زۆر كەس هەن خۆشيان ئەوێيت به ڵام كه سيان به شيوەي من نا !
ترجمه:
دوست من, تو کسی هستی در دنیا تک
اما توی دلم یک دنیایی
خیلی ها شاید دوستت داشته باشن
اما هیچکدومشان به اندازه و شیوه من نه!

هاورێ هه‌ميشه‌ وه‌ك چرا وايه‌
بۆ رۆشن كردنه‌وه‌ى سه‌رجه‌م ئه‌و رێگايانه‌ى كه‌
پێكه‌وه‌ ده‌يان برين له‌ شه‌وه‌ زه‌نگه‌كاندا ………..
ترجمه:
دوست خوب همیشه مثل چراغیست
برای روشنی تمامی راه های که
با هم طی میکنیم توی شب های تاریکی!

كەسێك لەبەر باشیەكانم منی بوێت،
من هەر نامەوێت.
كەسێكم دەوێت، بەخراپەكانیشمەوە منی بوێت!
ترجمه:
کسی که من را فقط برای خوبی هایم بخواهد
من اصلا نمیخوامش!!
من کسی رو میخوام با خوبی و بدی من را قبول داشته باشد و بخواهد!

جیهان پڕه‌ له‌خه‌ڵکی باش
ئه‌گه‌ر نه‌تتوانی یه‌کێک بدۆزیته‌وه‌
ببه‌ ئه‌و یه‌که‌
ترجمه:
جهان پر است از آدم های خوب
اگر نتوانستی یکی رو پیدا کنی
خودت خوب باش که آن نفر شوی!!

خۆزگه‌ ئافره‌تان ده‌یانزانی چه‌نده‌ جوانن له‌به‌ر چاوی پیاوان
كاتیك زۆرترین به‌شیان داپۆشراوتره‌ له‌وه‌ی كه‌ دانه‌پۆشراوه‌
ترجمه:
کاش بانوان میفهمیدند چقدر زیبا هستن جلوی آقایان
موقعی که بیشترین عضو اندامشان پوشیده س

له یه کتر دورین دلمان لای یه که،
من تؤم خوه ش ده وی،تؤش که یفی خوه ته.
ترجمه:از هم دوریم اما دلمان پیش هم است.من تو را دوست دارم تو هم خود دانی.

گیزی کتری ره ش،قولته ی ته ماته،
له وسه ری دونیاش دلم له لاته.
ترجمه:سوز کتری سیاه بر آتش،قل قل گوجه بر اجاق،آن سر دنیا هم که باشم به یادتم.

سوپاس بۆتـــــــــۆ خودایه‌ !
له‌وه‌ی ڪه‌پێت داوم . . .
له‌وه‌ش ڪەپێت نه‌داوم . . .
ده‌زانم ڪەهه‌ردووڪیان بۆ مــــــن باشترینن !
ترجمه:
سپاس و ستایش برای تو خداوندا
از اون های که بهم دادی
از اونهایی هم که ندادی
میدانم که هر دوشون به صلاح من بوده!

مرۆڤه‌كان به‌ ئه‌ندازه‌ی غه‌مه‌كانیان پیر ده‌بن! .
نه‌ك به‌ ئه‌ندازه‌ی ته‌مه‌نیان .
ترجمه:
آدم ها به اندازه غم هاشون پیر میشن
نه اندازه عمرشون!

ئةگةر ويستت راكةيت بةدواى ئاسكيكدا,,
هةرگيز مةهيلة كةرويشكيك سةرنجت رابكيشيت..
ترجمه :
اگه خواستی یک آهو رو دنبال کنی تا بهش برسی
هرگز نذار بین راه جلب توجه یه خرگوش بشی و حواست رو پرت کنه!!

خەم بۆ ئەو فرمێسکان ئەخۆم
بۆ کەسانێکم رشتوە کە شایەنی نەبوون ..
جێی ئەو فرمێسکانە بە خەندەکانم پڕ ئەکەمەوە ئیتر بەسە گێلێتی
ترجمه :
غم برای آن اشک هایی میخورم که
برای آنهای ریختم که شایسته اش نبودن
به جای اون همه اشک از این به بعد فقط لبخند میزنم
دیگه بسه گیجی و بچگی!!

اس ام اس کوردی

زۆر ناخۆشه‌ بیری که‌سێک بکه‌یت
به‌ڵام نه‌توانی هیچی بۆ بنێری
چونکه‌ ئه‌ترسیت ئه‌و تۆی له‌ خه‌یاڵا نه‌بێت و ئیزعاجی که‌یت.
ترجمه:
خیلی لذت خاصی داره وقتی یاد کسی میکنی
اما نمیتوانی چیزی برایش روانه کنی
چون میترسی اون اصلا تو فکر تو نیست
و با فرستادن حتی پیامی اذیت بشه

هه‌ژاره‌ڪان ساده‌ن
به‌ شتی ساده‌ش دڵ خۆشن
ترجمه:
فقرا ساده هستن!!
با چیز های ساده هم دلخوش میشوند!

ڕێـك لـەو کـاتـەدا کـە تـوانـیـم هـەمـوو وەڵامـەکـان بـدۆزمـەوە ،
هـەمـوو پـرسـیـارەکـان گـۆڕان . .
ترجمه:
درست همون موقعی که توانستم جواب سوال هایم را پیدا کنم!!
همه سوال ها برام عوض شد!

گەر نەگەیشتیت به دەریا
بە دڵۆپێک ئاو رازیبه
ترجمه:
گر به دریا نرسیدی
به یک قطره آب راضی باش

زۆر جوانن ئەو دڵانەی کە هەمیشە بە هیوای ئەوەوە ئەژین
کە ڕەنگە هەموو شتەکان باش بن …
ترجمه:
خیلی زیبا هستن اون دلهایی که به امید این زندگی میکنن
که شاید همه چیز ها یه روز خوب بشن

چاوەروانی كردنی كەسێك كە خۆشت دەوێت،
جوانترین شتی ئەم دونیاییە.
ئەگەرچی بشزانیت ئەو كەسە نایەت!.
ترجمه:
چشم انتظاری کردن کسی که واقعا دوستش داری
زیباترین حس و حال این دنیاست
حتی اگر بدانی آن شخص هیچوقت نخواهد آمد!!

هەندێک جار شتە جوانەکان
ئەوانەن کە چاوەڕیێیان ناکەین !
ترجمه:
گاهی اوقات
چیز های زیبا همان هایی هستن
که چشم انتظاریشون رو نمیکنیم.

ڕاستگۆبە!
چونکە زۆربەی کێشەکان
لە نەووتنی حەقیقەتەوە سەرچاوە دەگرێت.!
ترجمه:
راستگو باش
چون بیشتر مشکلات با صداقت بودن حل میشود.

به‌هار فێرمان ده‌کات
که‌ هیچ زستانێك تا سه‌ر نییه‌
ترجمه:
بهار یادمان خواهد داد
که هیچ زمستانی و هیچ سرما و سختی تا ابد نیست!!

گــەرهــەموو دونیـــا بـە جـارێ‌ بەرماڵی نوێژی من بــێ‌ !
مــەحاڵــە لــە دۆزەخ دەرچــم خودا ڕەحـمــی تۆ نەبـــێ !
ترجمه:
گر همه دنیا به یک بار سرجاده نماز من باشد!!
محال است از دوزخ رد شوم گر خدا رحم و مهربانی نداشته باشد!!

هه‌میشه‌ حه‌زده‌که‌م له‌من باشتر بیت (( هاوڕێ ))
چونکه‌ خه‌ڵکی ده‌ستی تۆ له‌ سه‌ر شانی من ده‌ بینێت ……..
ترجمه:
همیشه دوست دارم دوستم از من بهتر باشه
چون مردم تو رو مثل کوه پشتم میبینن و دست های که رو شونم است!

ده‌ره‌فه‌تی هاوریه‌تی ئه‌و که‌سه‌ له‌ ده‌ست مه‌ده‌
چونکه‌ ژیان ئه‌م که‌سه‌ دوباره‌ ناکاته‌وه‌!.
ترجمه:
فرصت دوست شدن و دوست داشتن اون شخص رو از خودت نگیر!!
چونکه زندگی اون نفر فرصت مجدد و دوباره ای داخلش نخواهد بود!!

هەندێك جار ناچار ئەبم شتەکان بەهەڵە لە خۆم بگەیەنم
چونکە راستیەکەی زۆر بەئازارە.
ترجمه:
گاهی ناچار هستم
بعضی چیز هارو خلاف واقعیتش به خودم بفهمونم!!
چون واقعیش خیلی دردناک و داغون کنننده س

sms کوردی

ده زانم دلت ناسكه و برگه ي شكان ناگري
دل ناسك وجوانيش به خورايي به كس نادري
بي وفا او كسه يه قه دري دلي تو ناگري
ترجمه:
ميدونم دلت نازكه وتحمل شكستن نداري
دل نازك وزيبا مفت به كسي داده نميشه
بي وفا اون كسيه كه قدر دل تو رو ندونه..

هیچ کات ئه‌و که‌سه‌ جێمه‌هێڵه‌ که‌::::
♥له‌ هه‌موان زیاتر لێت تێده‌گا!
♥گرنگیت پێده‌دات!
♥هه‌موو کات دڵی له‌ لاته‌ و بیرت ده‌کات!
ترجمه:
هیچ وقت کسی رو تنها نذار که
از همه بیشتر درکت میکنه
برات وقت میذاره
و همیشه دل و حواسش بهت هست!

ئه‌مشه‌و هه‌ردوکمان خه‌مبارین ….
من خه‌می تۆ ..
تۆش خه‌می ئه‌و ….
ترجمه:
امشب هر دو افسرده و غمگینیم
من برای تو
تو برای او..!

شاردنه‌وه‌ی خۆشه‌ویستی له‌دڵدا زۆر باشتره‌ ..
له‌وه‌ی بیبه‌خشی به‌كه‌سێك كه‌ شایه‌نی نه‌بێت..
ترجمه:
مخفی کردن عشق و علاقه تو دلت خیلی بهتره
تا اینکه به کسی ابراز کنی که شایسته اش نیست

جوانترين پێكه‌نينه‌كان
له‌و كه‌سانه‌وه‌يه‌ كه‌ ده‌گرين !
ترجمه:
زیباترین بلخند هارو
کسایی دارن که از روی شوق گریه میکنن!!

جاران چۆلەکەیان ڕەنگ ئەکردو لە جێی قەناری ئەیان فرۆشت…
ئێستا هەوەس ڕەنگ ئەکەن و لە جێی عەشق دەری ئەبڕین…
ترجمه:
قبلا گنجیشک رو رنگ میزدن جای قناری میفروختن!!
الان هوس رنگ آمیزی میکنن به جای عشق میفروشن!!

ئه‌مڕۆ تۆ کاتت بۆ من نه‌بوو سبه‌ینێ من کاتم بۆ تۆ نابێت..
کاتێك کاتمان بۆیه‌ك ئه‌بێت که‌ ژیان کاتی نه‌ماوه‌ بۆ ئێمه‌…
ترجمه:
امروز تو برای من وقت نداشتی فردا من برای تو..!!
موقعی وقت برای هم پیدا میکنیم که زندگی برایمان مهلت نمیذاره!!

ناخت جوانبێ لەھەر شوێنی بی
ئەتوانی جوانی ببەخشی بەو شوێنە…………..!!!!
ترجمه:
درونت زیبا باشه
توی هر کجایی که باشی
به اون مکان زیبایی میبخشی..!!

هه تا رؤژی ئه به د قوربان،له سه ر عه هدی قه دیمی تؤم،
به هه شتم لی حه رام بی گه ر به بی تؤی ته مه ننا که م.
تاروز مردن،قربان،برسرعهد قدیم توام.بهشت حرامم باد اگر بدون وجودتو آرزویش کنم.

سه ری کولمت له نیو زولفی سیادا
ئیشاریکه له نوری شه وچرا دا
ترجمه:سرگونه ات میان زلفان سیاهت،اشاره ای است از نور شبچراخ.

له‌ سه‌ر ڕووخساری خه‌ڵکی بڕیار مه‌ده‌
چونکه‌ ئه‌وه‌ی ئه‌یبینت هه‌مووی ڕاستی نیه…!
ترجمه:
روی چهره هیچکس رای و نظر نده!!
چون اون چیزی رو که میبینی همیشه واقعی نیست!

ئه‌ی يار بیستم
دڵت بۆتە مەیخانه‌ و
هەرساتەو کەسێک تیایا مەست ئەبێ …..!!!!!
ترجمه:
ای یار شنیدم
دلت شده می خانه
و هرساعت یک نفر داخلش مست میشود..!!

كاتێك به‌دڵـــــ سه‌ير ئه‌كه‌ى ..
مانايه‌ك بۆ چـــــاوانت نامێنێ !
ترجمه:
موقعی که با دل تماشا میکنی
دیگه معنی برای نگاه با چشم نمی ماند!!

لە ژیانمدا هەرگیز هەوڵم نەداوە هیچ هاوڕێیەکم تاقی بکەمەوە..
چونکە، زۆر لەوە دڵنیا بووم کە بە تێپەڕ بوونی کات..
چەرخی ژیان خۆی بۆمیان تاقی ئەکاتەوە
ترجمه:
توی زندگیم هرگز تلاش نکردم که دوستانم رو امتحان کنم
چون خیلی از اون مطمئنم با سپری شدن زمان
چرخ زندگی خودش همشون رو برایم امتحان خواهد کرد!

یک دیدگاه در "اس ام اس کردی جدید"

  1. mery می‌گه:

    خوب بود دلی بعضیاش مسخره بود من دوستان کرد زیادی دارم لطفا جک و اس ام اس های امیدوار کننده وشادتری بزارید ممنون

چیزی برای گفتن دارید ؟ بگو ببینیم !