اس ام اس كردی

دڵم بۆتۆ ترپە دەکا چاوم تەنیا تۆ دەبینێ …
من بەتەنیا بۆتۆ دەژیم بەس دووری تۆ دەمگریێنێ …

ترجمه:
دلم طپش داره چشمام تنها تو رو میبینه
من تنها برای تو زنده ام دوری تو من را می گریاند!

—————————–

ئه گه ر ئاماده نیت ببی به باوک ….
کچی ئه و خه ڵکه ش مه که به دایک

ترجمه:
اگر اماده نیستی که پدر شوی
دختر مردم را هم مادر نکن!!

—————————–

خۆشه‌ویستی فێربن
پاشان جه‌ژنی بۆ دروست بکه‌ن

ترجمه:
اول دوست داشتن رو یاد بگیرید
بعد برایش جشن و مراسمات تدارک ببینید!!

—————————–

به‌دوای ئاوێنه‌یه‌كدا بگه‌ڕێ
ڕووخسارت نا
دڵ و گیانت نیشان بدات…!!!

ترجمه :
دنبال آیینه ای باش که رخسارت هیچ
دل و جانت رو هم نشان دهد!!

—————————–

فڕین پەیوەندى بە باڵەوە نیه
سه يركه من چؤن رؤحم ده گاته لات
كاتێك دڵ دەیەوێت.!!!
ترجمه:
پرواز ربطی به بال ندارد!
ببین من روحم میاد کنارت
موقعی که دلم میخواهد!!!

—————————–

هـــــاوڕێـــــکـــــەم تۆ كەسێكی له دونيا
به ڵام دونيايەكی له دلي مندا …..
زۆر كەس هەن خۆشيان ئەوێيت به ڵام كه سيان به شيوەي من نا !
ترجمه:
دوست من, تو کسی هستی در دنیا تک
اما توی دلم یک دنیایی
خیلی ها شاید دوستت داشته باشن
اما هیچکدومشان به اندازه و شیوه من نه!

—————————–

هاورێ هه‌ميشه‌ وه‌ك چرا وايه‌
بۆ رۆشن كردنه‌وه‌ى سه‌رجه‌م ئه‌و رێگايانه‌ى كه‌
پێكه‌وه‌ ده‌يان برين له‌ شه‌وه‌ زه‌نگه‌كاندا ………..

ترجمه:

دوست خوب همیشه مثل چراغیست
برای روشنی تمامی راه های که
با هم طی میکنیم توی شب های تاریکی!

—————————–

كەسێك لەبەر باشیەكانم منی بوێت،
من هەر نامەوێت.
كەسێكم دەوێت، بەخراپەكانیشمەوە منی بوێت!

ترجمه:

کسی که من را فقط برای خوبی هایم بخواهد
من اصلا نمیخوامش!!
من کسی رو میخوام با خوبی و بدی من را قبول داشته باشد و بخواهد!

—————————–

جیهان پڕه‌ له‌خه‌ڵکی باش
ئه‌گه‌ر نه‌تتوانی یه‌کێک بدۆزیته‌وه‌
ببه‌ ئه‌و یه‌که‌

ترجمه:

جهان پر است از آدم های خوب
اگر نتوانستی یکی رو پیدا کنی
خودت خوب باش که آن نفر شوی!!

—————————–

خۆزگه‌ ئافره‌تان ده‌یانزانی چه‌نده‌ جوانن له‌به‌ر چاوی پیاوان
كاتیك زۆرترین به‌شیان داپۆشراوتره‌ له‌وه‌ی كه‌ دانه‌پۆشراوه‌

ترجمه:

کاش بانوان میفهمیدند چقدر زیبا هستن جلوی آقایان
موقعی که بیشترین عضو اندامشان پوشیده س

 

—————————–

له یه کتر دورین دلمان لای یه که،
من تؤم خوه ش ده وی،تؤش که یفی خوه ته.
ترجمه:از هم دوریم اما دلمان پیش هم است.من تو را دوست دارم تو هم خود دانی.

—————————–

گیزی کتری ره ش،قولته ی ته ماته،
له وسه ری دونیاش دلم له لاته.
ترجمه:سوز کتری سیاه بر آتش،قل قل گوجه بر اجاق،آن سر دنیا هم که باشم به یادتم.

—————————–

سوپاس بۆتـــــــــۆ خودایه‌ !
له‌وه‌ی ڪه‌پێت داوم . . .
له‌وه‌ش ڪەپێت نه‌داوم . . .
ده‌زانم ڪەهه‌ردووڪیان بۆ مــــــن باشترینن !
ترجمه:
سپاس و ستایش برای تو خداوندا
از اون های که بهم دادی
از اونهایی هم که ندادی
میدانم که هر دوشون به صلاح من بوده!

—————————–

مرۆڤه‌كان به‌ ئه‌ندازه‌ی غه‌مه‌كانیان پیر ده‌بن! .
نه‌ك به‌ ئه‌ندازه‌ی ته‌مه‌نیان .
ترجمه:
آدم ها به اندازه غم هاشون پیر میشن
نه اندازه عمرشون!

—————————–

ئةگةر ويستت راكةيت بةدواى ئاسكيكدا,,
هةرگيز مةهيلة كةرويشكيك سةرنجت رابكيشيت..
ترجمه :
اگه خواستی یک آهو رو دنبال کنی تا بهش برسی
هرگز نذار بین راه جلب توجه یه خرگوش بشی و حواست رو پرت کنه!!

چیزی برای گفتن دارید ؟ بگو ببینیم !