اس ام اس به زبان آذری

حيدربابا اولاديميز مذهبيني دانماسين هر ايجي بوش سوزلر أللانماسين
ترجمه:حيدربابا فرزندان ما دين و مذهب خود را ترك نكنند قول حرفهاي تو خالي ديكران را نخورند

 

 

تو را بس منتظر ماندم
اوتاندی لحظه لر مندن
بدان من دوستت دارم
اینان بو یاشلی گوزلردن
سفر از تو گذر از تو
فقط یول گوزلماخ مندن
فقط با یک نگاه تو
اوچاردی غصه لر مندن

 

 

گؤزلرینه باخماسام
گؤز نه ییمه گرک دیر
آدینی چکمز اولسام
دیل نه ییمه گرک دیر
سؤز نه ییمه گرک دیر
سه سینی ائشیتمز اولسام
یاخشی دیر بو دنیادا تک اولسام
به چشمانت نگاه نکنم
چشم به چه دردم می خورد
اسمت را بر زبان نیاورم
زبان به چه دردم می خورد
کلمه به چه دردم می خورد
صدایت را نشنوم
بهتر است که در دنیا تک و تنها باشم

 

 

شول فلکین گردیشى٫ هئچ وقت منى شاد ائتمه دى
خسته کؤنلوم بیر بلادن٫ غمدن آزاد ائتمه دى
آیرى دوشدوم قووم و قارداشدان منى یاد ائتمه دى
من تکین بخت-ى قارانى خانه ویران ائتمه دى
نئیله ییم ائى دوستان٫ من بى وفایا اوغرادیم؟
از گردش چرخ فلک، ناشاد ماندم هر زمان
با قلب مملو از غم و بیداد ماندم هر زمــان
در بند و دور از یاد هر، آزاد ماندم هر زمان
در حسرت یک خانه آباد ماندم هر زمــان
گوئید با هر دوستی ، گشتم اسیــر بی وفا

 

 

گونوم ائله سندن شیکایت اؤلوب،
بو سئوگی بیر داستان ،حئکایت اؤلوب
محبت نه واخت دان جینایت اؤلوب
بوراخ گؤزلرینین حبسیندن منی

ترجمه :
روزگارم شکایت از تو شده است
این عشق داستان و حکایت شده است
از کی محبت جنایت شده است ؟
از محبس چشمانت رهایم کن

 

سئوگیلیم،عشق اولماسا،وارلیق بوتون افسانه دیر
عشقیــده ن محــروم اولان،انسـانلیغــا بیگــانه دیر
سئـوگی دیـر،یالنیــز محببتــدیر حیــاتین جـوهــری
بیر کونـول کی عشق ذوقین دویماسا،غمخــانه دیر

ترجمه :
عشق من,اگر عشق نباشد هستی افسانه ای بیش نیست
کسی که از عشق محروم باشد,با انسانیت بیگانه است
فقط عشق و محبت جوهر حیات هستند
دلی که عشق را درک نکند،غمخانه است

 

 

اویالانچی ایللر گونه دیمزمیش
گول وئردیم،وئردیییم گوله دیمزمیش
گوزوم ده چاغلایان سئله دیمزمیش
حئیف او سئوگییه ، او محبته

ترجمه :
در حد ارزش یک روز نبود،
عمری که با تو هدر دادم ،
سالهایی که به پایت ریختم.
عشق تو،
ارزش گلی را که هدیه کردم ،
واشکهایی را که برایت ریختم ،
– نداشت
حیف از آن عشق و محبت

 

عاشق آدین شیرین دی
فرهاد دوستو شیرین دی
دوست دان دوستا گلن پای
بئچه بالدان شیرین دی

ترجمه :
ای عاشق اسمت شیرین است
دوست فرهاد شیرین است
هدیه ای که از دوست می رسد
از عسل تازه شیرین است

 

چکیر وارلیغیمی دارا گؤزلری
آپاریر روحومو هارا گؤزلرین
قارا بیر محبس دیر قارا گؤزلرین
بوراخ گؤزلرینین حبسیندن منی

ترجمه :
چشمانت هستی ام را به دار می کشند
روحم را تا کجا می برند چشمانت
زندان تاریکیست سیه چشمانت
از محبس چشمانت رهایم کن

 

یاریم بویون قوجاقالديم * یارآغلادی من آغلادیم * یغشدی قونشولاربوتون * جان آغلادی من آغلادیم * دردلریمی ددیم تارا * سيملری اولدو پاراپارا * یاواش یاواش سيزيلدادی * تارآغلادی من آغلادیم * ددیمکی یارمنیمکیدی * باشمی چکدیلردارا * طناب کسینده بوینومو*دارآغلادی من آغلادیم

 

یریم زندان ، اؤزوم یورقون ، منی بیر یوخلیان سنسن ، گئجه طوفانلی دریادا ایشیقلی بیر چراغ سنسن ، سنی قلبیمده من سؤدیم ، اونی چرپندران سنسن.

 

غم آغاجي بيزه سايه سالماسين،عشقين غمي صبريميزي آلماسين،من چكميشم بوانتظار چتيندي ،هيچ عاشقين گوزي يولدا قالماسين.

 

من وفالي دوستلارين چوخ مبتلاسی اولموشام@آشنا،بيگانه نين انگشت نماسی اولموشام@ادعاسيز عاشقم آش سينه می باخ قلبيمه@ دوست بازام بامعرفت دوستلار فداسی اولموشام.

 

دونن آخشام چاغی سنسیز منی آغلاتی یاغیش/ یادیما سالدي سنی مطلبینه چاتی یاغیش/ كوچه لر اولدو گوزومده ايله بیر آرپا چایی/منی سنسیز نئجه نیسگیل چاینا آتی یاغیش.

 

گجلر تك اوتورب تك قالاسان عالمی وار_او گچن گونحیف نون تك آغلیسان عالمی وار_مند ه بیر گون بوتون عاشیقلر ایچینده یاشادم_ عاشقین گوز یاشینا آغلایسان عالمی وار

 

نیسگیل یامان درد اولار
اونی چکن مرد اولار
هر کسین سنین کیمین نازي ایتسه قلبی دولی درد اولار

 

آيريليق اولسادا مين جمله جمالون سورم،سنه من دوست دميشم آيرى كسه دوست ديمرم،قلب بيماريمه مينلرده طبيب اولسااگر ، زهرورسن ايچرم اوزگه دواسين يمرم…

 

قیزیل گولی بیچرم / اوستونده آند ایچرم دونیا منه دوست اولا / تهجه سنی سچرم

 

 

چیزی برای گفتن دارید ؟ بگو ببینیم !